Table of Contents
「down payment」の語源・意味
英語の「down payment」は、「down(下に)」+「payment(支払い)」で、「支払いの一部を最初に下ろす(支払う)」という意味となります。つまり、全額を分割で支払う際の「最初の支払い」として使われてます。
そもそもの頭金(down payment)の意味は、ローン購入時に最初に支払う現金部分であり、借入額や利息負担を減らし、金融機関の審査や条件を有利にするために重要な役割を果たします。日本語の「頭金」と同じ意味です。
「down payment」と「deposit」は多くの場合ほぼ同義で使われますが、契約や国によってニュアンスが異なる場合もあります。「earnest money」は主にアメリカの不動産取引で「手付金」として使われます。
down payment 関連の英語表現・用語
down payment(頭金)に関連する英語表現や専門用語、類義語は以下の通りです。
主な関連語・類義語
-
deposit(デポジット、保証金)
-
advance(前払い金、前渡し金)
-
prepayment(前払い)
-
binder(保証金、手付金)
-
earnest money(手付金、保証金)
-
front money(前金)
-
security deposit(保証金)
-
initial payment(最初の支払い)
反意語
-
deferred payment(後払い)
住宅ローン・不動産関連の用語
-
principal(元金)
-
interest(利息)
-
PITI(Principal, Interest, Taxes, and Insurance:元金、利息、税金、保険の頭文字)
-
cash to close(クロージング時に必要な現金:頭金や諸費用などの合計)
-
closing costs(クロージング費用、諸費用)
-
deed(権利証書、不動産の所有権移転証書)
-
equity(エクイティ、自己資本:物件の市場価値からローン残高を引いた額)
-
appraised value(評価額、不動産鑑定評価額)
用例
-
I put down a 20% down payment on my new house.
-
私は新しい家を購入するために20%の頭金を支払いました。
-
-
The down payment is due at closing.
-
頭金は契約締結時にお支払いいただきます。
-
-
You will need to provide earnest money as a binder for the contract.
-
契約の保証として手付金をお支払いいただく必要があります。
-
これらの語彙を知っておくと、英語での住宅購入やローン関連の会話・書類で役立ちます。