広告 TOEIC ボキャブラリーで基礎力UP

go offの意味が多すぎる

PRを含みます

意味の多さ

「go off」には複数の意味があります。主な意味は以下の通りです。

  • 立ち去る、出かける

  • (爆弾・花火などが)爆発する、発射される

  • (アラーム・目覚まし時計などが)鳴る

  • (電気・機械などが)止まる、消える

  • (食べ物が)腐る

  • (会議やイベントなどが)進行する

  • (人が)駆け落ちする、持ち逃げする

文脈によって意味が大きく変わるので、使われている場面に注意して理解することが大切です。

例文

1. 鳴る(アラーム・警報など)

  • My alarm clock didn't go off this morning.
    今朝、私の目覚まし時計は鳴らなかった

  • The fire alarm went off, so everyone left the building.
    火災報知器が鳴ったので、みんな建物から出た

2. 爆発する・発射される

  • We heard the bomb go off.
    私たちは爆弾が爆発する音を聞いた

  • They heard a gun go off in the distance.
    彼らは遠くで銃が発射される音を聞いた

3. 立ち去る・出かける

  • She went off without saying goodbye.
    彼女はさよならも言わずに立ち去った

  • John went off to get something to drink.
    ジョンは飲み物を取りに行きました

4. (電気・機械などが)止まる・消える

  • The lights went off in several villages because of the storm.
    嵐のせいでいくつかの村で電気が消えた

5. 進行する・うまくいく

  • The party went off well.
    パーティはうまくいった

  • Did the presentation go off without a hitch?
    プレゼンテーションは無事に終わりましたか

6. 食べ物が腐る

  • Food tends to go off easily in the rainy season.
    (梅雨時には食べ物が腐りやすい)

注意点

  • 多義性に注意
    「go off」には「爆発する」「鳴る」「止まる」「腐る」「怒り出す」「進行する」など複数の意味があります。文脈によって意味が大きく変わるため、状況に合った使い方を意識する必要があります

  • 似た表現との混同に注意
    「go off(鳴る・爆発する)」と「turn off(消す)」は意味が異なります。たとえば、「アラームが鳴る」は go off、「アラームを消す」は turn off なので、混同しないようにしましょう

  • 文脈で意味を判断する
    たとえば「The alarm went off.」は「アラームが鳴った」ですが、「The lights went off.」は「電気が消えた」となります。また、「The food went off.」は「食べ物が腐った」という意味になります

  • やや硬い意味や口語表現もある
    「go off」は「進行する」「怒り出す」など、やや硬い表現や口語的な使い方もあるため、フォーマルな場面かカジュアルな場面かを考えて使い分けると良いでしょう

※参考にしているサイト

Cambridge Dictionary
Longman Dictionary
Oxford Learner's Dictionaries
Weblio 辞書 : 英和辞典・和英辞典
英辞郎

  • この記事を書いた人

hiro

同志社大学卒。10カ国以上渡航。 30代から英語学習中。 TOEIC955点を達成したslowboat氏のノウハウを活かして運営しています。

-TOEIC, ボキャブラリーで基礎力UP