広告 スピーキング

【頑張る】を英語で言ってみよう!結構難しいかも?

PRを含みます

頑張るの英語

 

【今日から勉強頑張るぞ!】

英語でサクッと言えますか?

 

I am going to study hard from today!

ですね。

 

シチュエーションによって【頑張る】の言い方が変わってくるのが英語なんです。

ただ”hard”をつけるだけだと使い方が間違っていたり、ニュアンスが通じなかったりします。

わかりやすいシチュエーションごとの【頑張る】をわかりやすく解説していきます!

 

こんな記事

英語の【頑張る】の使い方をわかりやすく解説!

 

 

スポンサーリンク

 

英語で“頑張る”を意味する単語、フレーズ

 

まずはどんなフレーズ、単語があるかざっくりと見ていきましょう!

 

  • Good luck!   頑張って!
  • Let's do this!  頑張ってやろう!
  • work hard 努力する
  • stick to    粘って何かをする
  • hold out(on) 我慢して何かをする
  • hang on しがみつく
  • keep  up~ その調子!
  • keep doing その調子で続けて!
  • hang in there 頑張って
  • do one's best  最善を尽くす

 

向上心

 

よく出てくるのはこのあたりでしょうか。どれも結構よく使われるフレーズや単語ですね。

フレーズによって、上司には使えなかったり、状況によって使い分けをしないといけないことがあります。

 

英語で【頑張る】の使い方をシチュエーションごとに見ていこう!

 

よく使うフレーズをシチュエーションごとに見ていきましょう。

 

Good luck!

 

シチュエーション

Aさんの息子は明日学校でテストがあります。朝、子供に声をかけるAさん。

 

Good luck!

頑張ってね、うまくいけばいいね!

 

Good luck!は、直訳すると、”幸運を” ですが、日常会話ではすごくよく使うフレーズ!

”いいことがあればいいね” ”うまくいけばいいね” のようなニュアンスになります。

何かを始める人や、旅行に出かける人などに使うのにも最適です。

会話の最後に、Good luck! で締めくくると、とても印象がいいですね。

Good luckに on や with を付けてよく使います。

”頑張って”で迷えば、とりあえずこれを使っておけば大丈夫。

 

関連語やその他の使い方

Good luck with your game.

試合がうまくいけばいいね!

Good luck with your new life!

新しい生活がうまく行きますように。

Good luck on your first day at school.

初めての登校がうまくいけばいいね。

 

まとめ

Good luckは”うまく行けばいいね”、日常でよく使う

 

表現サムネイル
参考【英語イディオム】完全ガイド!【英語表現はこれで困らない】

続きを見る

 

Keep up

 

シチュエーション

Hさんの部下のKさんはここ1か月とても良く頑張っていて、成績がうなぎのぼり。

 

Keep up the great work!

その調子で仕事頑張って!

 

もともとは水の中に沈まないように持ち上げておく、という意味

Keep up~部下や、後輩など目下の人に使うフレーズです。

わかりやすく日本語で言うと、”いいね、その調子で頑張れよ!”

同僚や、上司などに使うのはおかしいですよね。

同僚には Let's do this! がいいですね!

 

関連フレーズや他の使い方

We can do this! The goal is almost there.

絶対できるよ、頑張ろう!ゴールはすぐそこだ。

Let's keep up this pace. You did very well last month!

この調子でいこう。先月はとてもよく頑張ったね。

Keep it up! You could be the first place.

この調子で頑張れ ! 一位になれるかもしれないよ。

 

まとめ

keep upは部下など目下の人に使う、”この調子でがんばれ”

 

頑張れのイメージ

 

Hang in there

 

シチュエーション

Fさんは仕事で営業の目標件数まで届かずに落ち込んでいます。

 

Hang in there! Tomorrow is another day!

頑張って!明日はきっとうまくいくよ!

 

もともとは落ちないでつかまって、という意味です。

Hang in thereはわかりやすく言うと、”あきらめないで頑張れ!”

うまくいかないことに直面している人に使う言葉です。

よく映画に出てくるフレーズですよね。

アクション映画で、ヒロインが高いところで何かにつかまっていて、

Hang in there! I'll be right there!

頑張れ、すぐ行くから!

みたいなシーンよく見ますよね。

 

関連語&別の言い方

I can't hang in there any more. It is pretty tough.

もうこれ以上頑張れないよ。大変すぎるよ。

Hang in there! We will finish it soon.

頑張れ、もう少しで終わるから。

Hang in there! It's almost the summit.

頑張って、頂上はすぐそこだ!

 

まとめ

hang in thereは困難に直面している人に”頑張れ”

 

目標に向かって頑張る

 

表現サムネイル
参考【英語イディオム】完全ガイド!【英語表現はこれで困らない】

続きを見る

 

do one's best

 

シチュエーション

Tさんは得意先から新しい仕事を任されることになりました。頑張ってやります、ということを伝えたいんです。

 

I'll do my best!

全力を尽くします!

 

I'll do my best.”最善を尽くす”

仕事や勉強などを、最大限やってみる、というニュアンスですね。

使いやすい表現ですので、覚えておいてくださいね。

 

関連フレーズ&他の言い方

I couldn't pass last year's exam. I'll do my best this time.

去年のテストで落ちたので、今年は全力で頑張る。

You have to do your best at work. Or you will lose your job.

仕事を全力でやらないと、くびになるぞ。

Thank you for giving me an opportunity. We will give it our best shot!

機会を与えてくださりありがとうございます。我々は最善を尽くします!

 

まとめ

do one's bestは "持っている力すべて出して頑張る”

 

 

スポンサーリンク

 

”頑張る”の英語まとめ

 

【頑張る】という意味の英語もたくさんありましたね。

日本語でも、【頑張れよ!】【頑張らないといけないよ】、朝出かけるときの【頑張ってね】などたくさん言い方があります。

部下には言えるけれど、上司に向かっては言えないとか、

家族には言えるけれど、職場の人には言えない言い方がありますね。

【頑張ってね】と上司には絶対言えないですね。

【頑張ってください】になりますよね。

 

日本語なので無意識のうちに簡単に使い分けています。

他の国から来た人が、この日本語のニュアンスを理解するのってとても難しいと思いませんか?

英語でこのニュアンスを理解して使い分けないといけないんです。

 

毎日のスピーキングの練習がとても大事なんです。

独学で英語をマスターした管理人がおすすめするのがオンライン英会話です。

日ごろからの英語の勉強の成果を試してみる場所として最適です。

ネイティブキャンプなら予約なしでレッスンが無制限で受けられます。

価格も最安値レベル、初心者から上級者までおすすめです。

 

 

 

 

※参考にしているサイト

Cambridge Dictionary
Longman Dictionary
Oxford Learner's Dictionaries
Weblio 辞書 : 英和辞典・和英辞典
英辞郎

 

 

スポンサーリンク

 

 

 

-スピーキング