イディオムで表現力UP

「肩」の英語【意外にヘビー?】な18表現!英会話でも必須です

肩に乗った鳥

 

【肩】を英語で【shoulderというのはみんな知ってますよね♪

では肩を使うイディオムを知っていますか?

  • straight from the shoulder
  • cold shoulder
  • rub shoulders with someone

といった英語表現の意味を想像してみてください。

英語のドラマなんかを見ているといろんな【肩】の表現が出てきます。

リスニング力はボキャブラリーが命。

 

今回は意外にみんな知らない【肩の英語表現をたくさん見ていきましょう!

この記事を読めばあなたの英語力が確実に少しアップしますよ  ^^

 

こんな記事[もくじ]

 

では例文解説とともにドンドンいきましょう。

例文の音声をリスニングしながら読むと効率的に覚えることができます♪

 

 

スポンサーリンク

 

肩の基本の英語表現や発音

 

では早速『肩』の基本の英語表現を紹介します♪

よく使うものばかりなので必須レベルですよ。

 

shoulder  :【発音】ʃóuldər【読み方・カナ】ショウルダ【複数形】shoulders【動詞変化】shoulders | shouldering | shouldered

意味:[人や動物の]肩、肩のようなもの、肩で押す

腕が胴体とつながっている部分のことをいいます。

両肩なら shoulders になりますよ♪

肩の種類を表す表現は、

  • square shoulders:いかり肩
  • sloping shoulders:なで肩
  • square one's shoulders:肩を怒らす
  • shrug one's shoulders:肩をすくめる
  • stiff shoulders:肩こり
  • have pain in the shoulder:肩が痛い
  • shoulder dislocation:肩の脱臼
怒る、怒った

broad shoulders肩幅が広い

参考:英英辞典 Cambridge Dictionary

肩の英語のイディオム表現

 

ここからは『肩』を使った18種類のイディオム表現を紹介します♪

shoulder の持つイメージを想像しながら読むと効果的。

 

👉  cry on someone's shoulder

 

cry on someone's shoulder慰[なぐさ]めてもらう、悩みを聞いてもらう

直訳すると、誰かの肩で泣く。

悩みや嫌なことを優しい人に聞いてもらう、という意味のよく使う英語のイディオム。

肩に寄りかかって慰めてもらうというイメージですよ。

応用の表現で、

  • a shoulder to cry on慰めてくれる人、悩みを聞いてくれる人

もよく出てきます。

 

例文でイメージを見てみましょう。[発音をリスニングできます]

👉  She cried on Akiko's shoulder after she failed the exam.

訳:試験に落ちた後、彼女はアキコに慰めてもらった。

 

👉  cold shoulder

 

cold shoulder冷たい態度

昔、嫌な客には冷たい肩肉を出していたことからできた英語表現。

  • give/show A the cold shoulderAに冷たくする

の形でよく使います。

 

👉  Tomoko has given me the cold shoulder lately.

訳:トモコは最近冷たいんだ。

女性、アート、前衛的

cold-hearted冷淡な、冷たい

 

👉  have a chip on your shoulder

 

have a chip on your shoulder怒っている、不満を感じている

※chip[チップ]:かけら、切れ端

直訳では、肩に切れ端がのっている。

周りに比べて雑に扱われて怒っていたり、不公平さを感じて不満を持っているようなときに使う英語のイディオム。

 

👉  Takeshi seems to have a chip on his shoulder. 

訳:タケシは不満があるように思うな。

 

👉  shoulder to shoulder

 

shoulder to shoulder肩を並べて、協力して

文字通り人が肩と肩が触れ合うくらい近くにいることや、同じ目標やゴールに向かって協力する、という意味の英語表現。

『協力する』という意味だと、息があってうまくいっている、というニュアンスが伝わってきますね。

 

例文でイメージを見てみると、

👉  We should work shoulder to shoulder with citizen.

訳:私たちは市民と協力して仕事をするべきだ。

家族の集まり

shoulder to shoulder はこんな感じ♪

 

👉  be a weight off your shoulders

 

be a weight off your shoulders肩の荷が下りる

※weight[ウェイトゥ]:おもり、負担、重い荷物

直訳では、重い荷物を肩から降ろす。

重大な仕事などをやり遂げたりして、責任がもはや無くなったときに使います。

日本語とニュアンスが同じなので覚えやすいですね♪

 

👉  carry the weight of the world on shoulders

 

carry the weight of the world on shoulders重い責任を背負う

直訳では、世界の重い荷物を背負う。

かなりの責任を背負っている、とても厄介な悩みの種がある、という意味の英語のイディオム。

読んでいるだけで肩が痛くなってきますね  +_+

同じような表現で、

shoulder the burden重荷を背負う

もありますよ。

※burden[バーデン]:重い荷物、積み荷

 

アリ、荷物、運ぶ

 

 

👉  have a good head on one's shoulders

 

have a good head on one's shoulders頭がいい

直訳では、良い頭が肩の上に乗っている。

そのまま想像できる通りで、頭が切れる、判断力が優れている、という意味の英語表現。

 

👉  Yukiko has a good head on her shoulders.

訳:ユキコは頭が切れるな。

 

👉  head and shoulders above

このイディオムは「頭」の英語表現の記事で詳しく紹介しています↓↓↓★

 

👉  be looking over your shoulder

 

be looking over your shoulder不安におびえる

直訳では、肩越しに見渡す。

後ろから何かが襲ってこないか不安で見張っている、というイメージ。

良くないことが起こることを常に心配している、という意味の英語のイディオム。

 

👉  Most workers are looking over their shoulders due to the recession.

訳:不況のせいで、多くの労働者が不安を感じている。

※recession[リセッション]:不景気、不況

怖い

timid臆病な、おどおどした

 

👉  put your shoulder to the wheel

 

put your shoulder to the wheel懸命に働く

※wheel[ホイール]:車、車輪

直訳すれば、肩を車輪にあてる。

何かにはまって動けなくなった車の車輪を、肩で押して進ませようとするイメージ。

ものすごく一生懸命に働く、力を尽くす、ということ。

set your shoulder to the wheel

ともいいますよ。

 

👉   We need to put our shoulders to the wheel.

訳:我々は全力を尽くす必要がある。

 

👉 straight from the shoulder

 

straight from the shoulder単刀直入な、ずばりと

直訳では、肩からまっすぐに。

前置きをしたり、遠回しに言うのじゃなくて、はっきりとストレートにものを言うこと。

 

英文で使い方を見てみると、

👉 Akira's advice is always straight from the shoulder.

訳:アキラのアドバイスはいつも単刀直入だ。

バツ、禁止

straightforward単刀直入な

 

👉  square one's shoulders

 

square one's shoulders覚悟を決める

※square[スクウェア]:水平にする、まっすぐにする。

直訳では、肩をまっすぐにする。

肩を怒らすという意味もありますが、そこから発展して、覚悟を決めて嫌なことや困難なことに立ち向かう、という意味の英語のイディオム。

強敵などを目の前にして、肩に力が入って緊張しているようなイメージ。

 

👉  All you have to do is to square your shoulders and work hard.

訳:覚悟を決めて頑張るだけだ。

 

👉  rub shoulders with someone

 

rub shoulders with someone重要人物などと付き合う

※rub[ラブ]:こする、摩擦する

直訳では、肩をこすってもみほぐす。

有名な人や重要人物と会ったり、時間を一緒に過ごすこと。

rub elbows with

ともいいます。

 

町によくいるオッサン

brown noseごまをする、媚を売る

 

👉  hard shoulder

 

hard shoulder路肩

高速道路などの、緊急時などに車が止められるようになっている一番端のレーンのこと。

 

 

スポンサーリンク

 

肩の英語表現まとめ

 

今回は『肩』に関連する英語表現を紹介しました♪

たくさんありましたがいくつ知っていましたか?

体に関する英語表現はいろんなところでよく使うので、リスニング力を上げるためには必須レベル。

毎日コツコツ学習していくことが一番近道です♪

 

雲の英語【意外にハッピー?】な14のイディオム!重要表現ばかり

endure / endurance の意味と使い方!絵・例文で完全マスター

※参考にしているサイト

Cambridge Dictionary
Longman Dictionary
Oxford Learner's Dictionaries
Collins Online Dictionary
Weblio 辞書 : 英和辞典・和英辞典

 

 

スポンサーリンク

 

 

 

-イディオムで表現力UP