【爪】を英語で【nail】というのは広告などでもよく見かけるのですぐに思い浮かびますよね♪
またネイルとクローという言葉は日本語にもなっているので知っている人も多いかと。
では爪を使ったイディオム表現を知っていますか?
- ハラハラドキドキする
- どうにか踏みとどまる
- 必死に進む
といった英熟語もありますよ。
英語のドラマなんかを見ているといろんな【爪】の表現が出てきます。
ボキャブラリーは英語力に直結してくるんです。
今回はしっかり覚えたい【爪】の英語表現をたくさん見ていきましょう!
この記事を読めばあなたの英語の聞き取りと読解力が確実に少しアップしますよ ^^
☑こんな記事[もくじ]
では例文や解説とともにドンドンいきますよ。
例文の音声をリスニングしながら読むと効率的に覚えることができます♪
Table of Contents
【爪】の英語 nail と claw の違い
では早速[爪]の意味の英語 nail と claw を紹介します。
この2つの違いは簡単♪
nail ⇒ 人間の爪
claw ⇒ 動物の爪
では詳しく見ていきましょう!
👉 nail
➤ nail :【発音】neil[ネイル]【複数形】nails【動詞変化】nails | nailing | nailed
意味:爪、くぎ、くぎを打つ、成功する
人間の手や足の爪のことを意味する英単語。
- fingernail:手の爪
- toenail[トウネイル]:足の爪
よく使う表現は、
- nail care:ネイルケア
- nail mark:爪痕
- nail clipper:爪切り
- under one's nail:爪の間
など。
👉 claw
➤ claw :【発音】 klɔ [クロウ]【複数形】claws【動詞変化】claws | clawing | clawed
意味:[動物や鳥の]爪、かぎ爪、引き裂く
動物や鳥などの、するどくて曲がった形の爪のことを意味する英単語。
- claw board:猫の爪とぎ
- claw mark:爪痕
- crab claw:カニのハサミ
他の爪を意味する単語は、
➤ click:機械のつめ
➤ talon[タラン]:タカやワシなどの爪
などがありますよ。
【爪】を使う英語のイディオム表現
では早速【爪】を使う英語のイディオム表現を15こ紹介します♪
日本語の爪のイメージとどれくらい違うのか比べながら読んでみてくださいね。
👉 nail-biting
➤ nail-biting[ネイルバイティング]:ハラハラドキドキする
直訳では、爪を噛むこと。
スポーツの試合などで、思わず爪を噛んでしまうくらい興奮したり、心配したりすることを意味する英語表現。
人間は興奮しても爪を噛むんですね ^^
➤ nail-biter:ハラハラドキドキさせるもの
もありますよ。
英文で使い方を見てみると、
👉 In the final match, there was a lot of nail-biting.
訳:決勝では終始ハラハラドキドキさせられた。
👉 bite one's nails
➤ bite one's nails:神経質になる
同じ爪を噛むイディオムですが、こちらは神経質になる、ナーバスになってイライラする、といったニュアンスの英語表現。
イライラしてもやっぱりかんじゃいますね ^^
👉 I'm waiting for the announcement of the results. I've been biting my nails all day.
訳:結果発表を待っているあいだ、一日中ソワソワしていた。
※announcement[アナウンスメントゥ]:発表、告知
👉 hang on by one's fingernails
➤ hang on by one's fingernails:どうにか踏みとどまる
※hang on:しがみつく
文字通り、爪だけで何かにしがみついていて、いつ落ちてもおかしくないような状態を意味する英語のイディオム。
困難や問題などを解決できる見込みがあまりないような状況の時に使います。
絶体絶命のニュアンスですよ♪
👉 After Akira lost his job, he has been clinging on by his fingernails.
訳:アキラは失業してからというもの、 もう打つ手がない状況が続いている。
👉 fight tooth and nail
➤ fight tooth and nail:必死に、あらゆる手段で
子どもが喧嘩で歯でかみついたり、爪で引っかいたりするようなイメージですよ。
何かの目的のために、がむしゃらに必死で頑張ることを意味する英語表現。
あるものは全部利用する、という強い意志も感じられますよね。
➤ fight tooth and claw
ともいいます。
似た表現で
➤ red in tooth and claw:残酷な争いに巻き込まれる
もありますよ。
👉 Akiko fought tooth and nail to avoid the conflict.
訳:アキコは対立を回避しようとあらゆる手段を尽くした。
※conflict[コンフリクトゥ]:衝突、紛争
👉 claws are showing
➤ claws are showing:敵意がむき出し
直訳では、爪を見せている。
猫なんかが爪を見せているということは、獲物に飛びかかろうとしているときですよね。
そこから、人の怒りや攻撃心がはっきりとわかることを意味する英語のイディオム。
そんな人が目の前にいたら背筋がゾッとしますよね +_+
👉 His claws are showing.
訳:彼は敵意がむき出しだな。
👉 claw one's way
➤ claw one's way:必死に進む
かぎ爪を使って、いろんな障害物のある道をかき分けながら進む、というニュアンスの英語表現。
- claw one's way to the top:頂上に死に物狂いで上りつめる
- claw one's way back:苦労して~に戻る
👉 He clawed his way back from an economic problem.
訳:彼は経済的な問題から、必死で立ち直った。
👉 claw back
➤ claw back:徐々に取り戻す、お金を回収すること
権力などをかなりの努力と困難を乗り越えて取り戻すことや、政府や会社が一度払った交付金を回収することの意味で使う英語表現。
かぎ爪で引っかけて無理矢理取り戻してくるようなイメージ♪
👉 Claw me and I will claw thee
➤ Claw me and I will claw thee:助けてくれたら、私も助ける
※thee[ズィー]:[古い言葉]あなた、そなた
直訳では、あなたが私をひっかいたら、私もあなたをひっかくよ。
いいことをしてくれるのなら、こちらもいいことをしてあげる、という意味の英語のことわざ。
➤ claw me, claw thee
ともいいますよ。
👉 get one's claws into
➤ get one's claws into:つかまえる、支配する
タカが爪を獲物に食い込ませて絶対に離さないイメージ。
- 女性が男性と結婚目的のために交際すること
- 誰かを無理矢理コントロールして支配すること
のようなちょっとネガティブなニュアンスの英語表現。
想像すると怖くなってきますね ^^
👉 In the end, Akiko got her claws into Jiro.
訳:最後にはアキコはジローをものにした。
【爪】を使う英語まとめ
今回は【爪】を使う英語表現を紹介しました。
- nail ⇒ 人間の爪
- claw ⇒ 動物の爪
この2つの爪のイメージはイディオムでも全然違いましたね♪
両方とも結構いろんな形で出てくる英単語なのでしっかり覚えてください。
★オンライン英会話も始めませんか↓↓↓★
★こちらもおすすめ♪★
【挟む】の英語!8つの状況別16表現を詳しく解説【例文,音声】