イディオムで表現力UP

泡の英語【パチン!】とはじけそうな16の表現【熟語,スラング】

泡まみれの犬

 

【泡】と聞いてまず思い浮かぶ英単語【bubbleという人も多いですよね♪

では他の言い方や熟語を知っていますか?

  • きめの細かい泡
  • 心が沸き立つ
  • あるレベルにギリギリ届かない

といったことも[泡]で表現できますよ。

英会話やニュースなどではいろんな【泡】の表現が出てきます。

こんな簡単そうな英単語でも、リスニングには欠かせないんです。

 

今回は意外に使い分けが必要な【の英語表現をたくさん見ていきましょう!

例文の音声をリスニングしながら読むと効率的に覚えることができます♪

 

こんな記事[もくじ]

 

まず先に【泡】の意味の4つの英単語を説明してから、イディオムやスラングを紹介します。

では例文解説とともにドンドンいきますよ♪

 

 

スポンサーリンク

 

 【泡】の意味の英語

 

まずは[泡]の意味の英会話でもよく使う2つの英単語を紹介します♪

2つのイメージの違いを簡単に言ってみると、

bubble ⇒ 一つ一つがはっきりした泡、シャボン玉など

foam ⇒ 細かい泡のかたまり、ビールの泡など

 

では詳しく見ていきましょう!

 

👉  bubble

 

bubble  :【発音】bʌ́bl[バブル]【複数形】bubbles【動詞変化】bubbles | bubbling | bubbled

意味:泡、あぶく、シャボン玉、泡立つ、実体のないもの

英英辞典 Cambridge Dictionary で意味の確認に挑戦してみてください!

 

バブル経済、という言葉でおなじみの英単語。

ニュアンスとしては一つ一つがはっきりしている泡で、あぶくやシャボン玉に近いかと♪

パチンとはじけてなくなってしまうイメージですよ。

シャボン玉

 

👉  foam

 

foam  :【発音】fóum[フォーム]【複数形】【動詞変化】foams | foaming | foamed

意味:[液体の表面の]細かい泡、クリームのような泡、泡立つ

★参考:英英辞典 Cambridge Dictionary

日本語では ”洗顔フォーム” って言いますよね。

ビールや、石鹸、シェービングクリーム、のような泡に使います。

たくさんのきめが細かい泡がクリームのようになっているイメージですよ👇

ビール、泡

 

その他の【泡】の意味の英単語

 

froth  :【発音】 frɔθ [フロス]【動詞変化】froths | frothing | frothed

意味:細かい泡のかたまり、泡立たせる、つまらないもの

foam とほとんど同じ意味の英単語。

 

spume  :【発音】spjúːm[スピューム]

意味:波でできる白い泡

海の波でできる表面の細かい泡の事をいいますよ。

 

泡の英語のYouTube動画

 

3分程度の泡の英語のYouTube動画を紹介します♪

発音もきれいなのでリスニング学習にはピッタリかと。

 

 

 

➤ リスニングで悩んでいる人はこちらも見て↓↓↓

 

 【泡】を使う英語のイディオムやスラング

 

ではここからは[泡]の出てくる英語表現を見ていきましょう♪

日本語と同じような表現もありますよ。

 

👉  burst someone's bubble

 

burst someone's bubble夢を打ち砕く

※burst[バースト]:破裂させる

直訳だと、誰かの泡を破裂させる。

bubble には実体がないもの、という意味もありましたよね。

誰かの夢や甘い考えなどをぶち壊して現実に戻させる、というニュアンスの英語表現。

burst the bubble of ~

とも言いますよ。

 

英文で使い方を見てみると、


👉   I don't want to burst his bubble, but His success is only temporary.

訳:彼の夢は壊したくはないが、成功は一時的なものだろう。

※temporary[テムポラリィ]:一時的、はかない

 

爆発

burst はこんなイメージ!

 

👉  the bubble bursts

 

the bubble burstsバブル崩壊

ものすごく成功していることや、幸せな状況が突然終わること、を意味する英語表現。

日本語の ”泡と消える” と同じような意味。

バブル経済崩壊で覚えている人も多いかと♪

良すぎることや、幸せすぎることというのは長くは続かない、といった感じですね ^^

 


👉  He made a fortune in real estate before the bubble burst.

訳:彼はバブル崩壊前に不動産でもうけた。

※made a fortune[フォーチュン]:大金を儲ける ※real estate[リアルエステイト]:不動産

 

負ける、悔しい

fortune は 運、運命の意味もありますよ!

 

👉  bubble and squeak

 

bubble and squeakジャガイモやキャベツ、肉の炒めた料理

※squeak[スクウィーク]:キーキーという声や音

お好み焼きのようなイギリスの料理の一種です。

興味のある方は こちら からレシピをどうぞ♪

 

👉  half a bubble off plumb

 

half a bubble off plumbちょっと変わってる、まっすぐじゃない

※plumb[プラム]:垂直

直訳では、半分の泡は垂直じゃない。

水準器の中の泡が中心に来ていないというイメージからできた英語表現。

まっすぐじゃないといけないものがまっすぐじゃないと、かなり変に見えますよ。

 


👉  The old lady next door is half a bubble off plumb.

訳:隣のおばあさんは結構変わってるぞ。

 

傾いている

傾いている leaning[リーニング]

 

👉  on the bubble

 

on the bubbleギリギリのラインにいる、危ない立場にいる

直訳では、泡の上。

勝ち負けがはっきりしなかったり、仕事を首になるかどうかよくわからないような微妙な立場にいること。

 


👉  Some workers who had not met their target are on the bubble.

訳:目標を達成できなかった従業員は微妙な立場に立っている。

※meet the target:目標を達成する

 

時間がない

絶体絶命critical situation

 

👉  blow bubbles

 

blow bubblesシャボン玉を吹く

※blow[ブロウ]:吹く、息を吐きだす

ストローなどでシャボン玉を作ること。

 

👉  bubble water

 

bubble waterシャンパン

シャンパンの炭酸の泡のイメージからできたアメリカ英語のスラング。

ドラマなどではおなじみの英語表現ですよ。

セレブ、羽振りがいい、といったニュアンスもありますよね。

 

 

👉  bubble under

 

bubble underあるレベルにギリギリ届かない

少しずつ成功したり大きくなってきているんだけど、まだあるレベルまで来ていないときに使う英語表現。

出てこようとはしているんだけど、泡に隠れて見えないイメージ。

 


👉  There must be a sense of hopelessness bubbling under among the students.

訳:まだはっきりとは分からないが、学生たちの間で絶望感が大きくなってきているはずだ。

 

シャチ、ペンギン

ギリギリな状況: on the edge of

 

👉  bubble over

 

bubble over心が沸き立つ

歓喜や怒り、熱狂で、心がものすごく興奮することを意味する英語表現。

心に中に感情の泡がプツプツとわいてくるようなイメージですよ。

 


👉  My passion for traveling to Mars is bubbling over.

訳:火星旅行の情熱が頂点に達している。

 

熱狂的

狂ったように熱狂することbananas とも言いますよ。

 

👉  bubble up

 

bubble up[感情などが]あらわになる[液体が]湧き出る

液体や事実、感情などが表面化する、抑えきれなくて噴き出る、という意味で使う英語表現。

感情などが泡になってどんどん表面から噴き出してくるようなイメージ。

 


👉  Toxic gases are bubbling up from the ground.

訳:有毒なガスが、地面から噴き出している。

※toxic[タクスィク]:有毒な ※boulevard[ブルヴァール]大通り

 

👉  bubblehead

 

bubblehead馬鹿な人、間抜けなやつ

人に対してだけじゃなくて、自分にも使えますよ。

 


👉  I screwed up last night. I am a bubblehead.

訳:昨日の夜はへまをした。なんて間抜けなんだ俺は。

※screw up:へまをする、大失敗をする

 

二日酔い

bighead二日酔い、うぬぼれ

 

👉  foam at the mouth

 

foam at the mouth口から泡を吹く、ブチキレる

直訳では、口の泡。

文字通り、発作なんかで口から泡を吹いたりすることや、泡を吹くくらいカンカンに怒る、という意味の英語表現。

我を忘れて怒鳴ったりして、口から泡が飛び散っている人ってたまに見ますよね ^^

 


👉 Takashi was foaming at the mouth when he found out police arrested his daughter.

訳:タカシは娘が逮捕されたことを知ったときに激怒した。

※arrest[アレストゥ]:逮捕する

 

怒る人

キレるlose one's temper[テンパー]とも言いますよ♪

 

 

スポンサーリンク

 

 【泡】を使う英語表現のまとめとリスニングのコツ

 

今回は【泡】の英語表現をまとめました。

泡の英単語は、

bubble ⇒ 一つ一つがはっきりした

foam ⇒ 細かい泡のかたまり

の2つをまずは覚えましょう♪

 

泡が出てくるイディオムやスラングも結構いっぱいあって、パチンとはじけ飛びそうなイメージの物が多かったです。

暗記するんじゃなくて、泡のイメージで意味を連想できるようになると、リスニングがとても楽になりますよ ^^

 

【頭】の英語表現!ちょっとおバカな23のイディオム,スラング

【紫】の英語!色,熟語,スラングまでラッキー感じ?な17の表現

【勇気】の英語!思わず【ガッツ】がわいてくる13の表現!音声アリ

 

※参考にしているサイト

Cambridge Dictionary
Longman Dictionary
Oxford Learner's Dictionaries
Collins Online Dictionary
Weblio 辞書 : 英和辞典・和英辞典

 

 

スポンサーリンク

 

 

 

-イディオムで表現力UP