[教会]を英語でいくつ言えますか?
普通の日本人なら結婚式以外ではあまりお世話にならない教会ですが、英語では重要なんです。
ボキャブラリーはコツコツ覚えていきましょう♪
☑こんな記事
- 【教会】の英語は?
- 【教会】の英語のイディオム、ことわざ
先日アメリカ人と話していると、教会って行かないよね、という話になったんです。
映画やドラマだと教会が出てくるようなシーンも多いですが、最近は若い人はあまり興味がないとか。
ということで、今回は【教会】に関連する英語表現を見ていきましょう!
よく出てくる教会の英語は3つありますよ。
- church[チャーチ]
- chapel[チャペル]
- cathedral[カテドラル]
では例文や解説とともに3つの単語の違いなどを詳しく紹介していきます。
この記事は5分で読めますよ。
Table of Contents
【教会】の基本の3つの英語
では基本の3つの英語、church chapel cathedral を見ていきましょう!
ざっくりまとめると
- church ⇒ 教会全般
- chapel ⇒ 学校などにある祈る部屋
- cathedral ⇒ 大きな教会
のイメージですね。
👉 church 普通の教会
➤ church【発音】[US] tʃə́rtʃ [チャーチ]複数 churches
意味:教会、礼拝
一番よく使う英語です。
教会のことを言いたければとりあえず church で十分でしょう。
大きいものから小さなものまで全般的に使います。
- the Catholic Church:カソリック教会
- the Protestant Church:プロテスタント教会
では英語の例文で使い方を見てみましょう!
👉 I used to go to the local church at the weekend.
訳:昔は週末に地元の教会に行っていた。
👉 Mr. Yamada is a church minister.
訳:山田さんは教会の牧師だよ。
👉 I can hear the church bell ringing far away.
訳:遠くから教会の鐘の音が聞こえる。
- minister[ミニスター]:牧師、大臣
👉 chapel
➤ chapel【発音】tʃǽpəl[チャポゥ]複数 chapels
意味:チャペル、礼拝堂、礼拝の部屋
発音は[チャペル]ではなくて[チャポゥ]のような感じ。
日本語で ”チャペル” というとホテルの中にあって結婚式を挙げる場所、というイメージです。
英語では、学校や病院、刑務所などの大きい建物の中にある、お祈りのための部屋。
もちろん結婚式もしますよ。
イギリスでは、ある宗派の教会などの大きな建物をさすこともあります。
イメージとしては、こういったこじんまりとしたお祈りのための建物や部屋👇
👉 Tomoki had been praying for three hours in the chapel in a psychiatric hospital.
訳:トモキは精神病院の礼拝所で3時間も祈り続けた。
👉 There's an organ at the chapel.
訳:礼拝所にはオルガンがあります。
👉 We got married at Manila's prison chapel.
訳:マニラの刑務所のチャペルで結婚しました。
- psychiatric[サイカエトリック] hospital:精神病院
👉 cathedral 大きな教会
➤ cathedral【発音】kəθíːdrəl[カスィードゥロ]複数 cathedrals
意味:大聖堂、カテドラル
日本語だと発音は、[カテドラル]なんですが、英語では[カスィードロ]のように聞こえるんで全然違いますよ。
かなり堂々とした建物で偉い司教がいて、入りにくそ~なこんな感じの教会ね👇
ヨーロッパには立派なカテドラルがたくさんあります。
では英語の例文を見てみましょうか。
👉 The cathedral is massive!
訳:あのカテドラルでかいね!
👉 It is strictly prohibited to speak aloud during the ceremony at the cathedral.
訳:その大聖堂の式典中に大声で話すことは厳禁である。
👉 Hey! I saw the ghost at the cathedral last night!
訳:おーい!昨日大聖堂でおばけを見たよ!
- massive[マッシブ]:巨大、重厚な
- be prohibited[プロヒビテッド]:禁止されている
- strictly[ストリックリィ]:厳しく
➤➤ 孤独なら教会に行こう!孤独の英語も一緒にどうぞ👇
【教会】にまつわる英語のイディオム、ことわざ
ではここからは教会にまつわる英語のイディオムやことわざで、いろんな表現を見ていきましょう!
👉 as poor as a church mouse
➤ as poor as a church mouse:とても貧乏、すごく貧しい
直訳すると、教会にいるネズミのように貧乏だ。
昔は教会には台所がなかったことや、食べ物を置いておかなかったことからできた表現です。
何も食べ物がないので、住みついたネズミはかわいそうですよね。
➤ poor as church mice
も同じ意味。
[mice ⇒ mouseの複数形]
👉 I was as poor as a church mouse when I moved to this island.
訳:この島に引っ越してきたときは、極貧だったよ。
➤➤ 教会のネズミのイディオムと一緒に、ネズミの英語も覚えよう👇
👉 see you in church 教会のジョーク
➤ see you in church:さようなら、またね
飲みすぎてたり、ふざけているような人に、冗談ぽくいう別れのあいさつ。
教会で懺悔しろよ、罪を告白しろよ、といった英語のジョーク。
👉 Don't drink too much. See you in church.
訳:飲みすぎるなよ、またな。
👉 broad church
➤ broad church[ブロードチャーチ]:いろんな考え方の人が集まったグループ、組織、広教会派[キリスト教の宗派]
イギリス英語でよく使われる言葉で、もともと自由な感じのキリスト教のグループの名前。
そこから、いろんな考えの人が集まった組織やグループのことも broad church というようになったとか。
👉 The small political party is a broad church.
訳:その小さな政党はさまざまな意見を持つ人が集まっている。
- political party[ポリティカルパーティ]:政党
👉 church ain't out till they quit singing
➤ church ain't out till they quit singing:まだ終わっていないぞ
直訳すると、歌いやめるまでは、教会はまだ終わりじゃない。
スポーツなどで負けているチームが使う、[まだ試合が終わったわけじゃないぞ!]というニュアンス。
➤ ain't[エイント]:am not / are not / is not の略。[ちょっと下品な言い方]
➤ quit[クイット]:やめる
👉 You're losing by three points. But church ain't out till they quit singing.
訳:3点負けてるけど、まだ試合は終わってないぞ!
👉 church key
➤ church key[チャーチキィ]:栓抜き、缶切り
いろんな種類のボトルオープナーのことを口語で church key といいます。
昔はお酒は神から授かったもの、とされていたので、ビールを飲むための栓抜きをこう呼ぶようになったんだとか。
英文で使い方を見てみると、
👉 I'm looking for a church key, but I can't. I'm dying for a beer.
訳:栓抜き探してるんだけど見つからないな。ビールが飲みたくて死にそうなのに。
- dying for[ダイインフォー]:~したくてたまらない
👉 went over like a fart in church 教会のスラング
➤ went over like a fart in church:[スラング]嫌な反応をされること、不快に思われること
直訳すると、教会のおならのような反応を起こした
➤ go over:〔反応を〕引き起こす、調べる
➤ fart[ファート]:おなら、屁
教会でやっちゃったおならのような反応をされる、のようなニュアンス。
教会みたいなまじめな場所で、おならされたらみんな顔しかめるよね。。。
この英語のスラングを文章で使ってみると、
👉 He said, "I was in prison for a murder I didn't commit." It went over like a fart in church.
訳:彼は ”やってもいない殺人の罪で刑務所にいたんだ” といった。それを聞いて皆が顔をしかめた。
- commit[コミット]:犯す、はたらく
👉 the nearer the church, the farther from God 英語のことわざ
➤ the nearer the church, the farther from God:教会に近いほど、神からは遠くなる
教会で地位が高くなればなるほど、出世などに気を取られて信仰心がなくなる、という英語のことわざ。
日本語でも、[坊主の不信心]という同じようなことわざがありますよ。
【教会】の英語表現まとめ
今回は教会の英語表現をまとめました。
教会の意味の英語は
- church ⇒ 教会全般
- chapel ⇒ 学校などにある祈る部屋
- cathedral ⇒ 大きな教会
でした。
世界にはまだまだ信仰心の深い人たちがたくさんいて、話すといろんなことを発見出来たりします。
英語を勉強することで、いろんな国や文化の人と交流できるチャンスが広がりますよ。
あきらめずに学習を続けてくださいね!
➤➤ 教会って家族や親せきとよく行く場所。【叔父】の英語も覚えてね👇
☑記事を書いた人
👉 ブログの管理人 slow boat[スロウボート]
京都府立大学卒。独学で英語をマスター。TOEIC955点達成。
BBC WORLD SERVICEは完璧に理解できます。
英語のおかげで本業の写真撮影の仕事も増えました。
現在は妻と6歳の息子と暮らしています。
➤➤ こちらもおすすめ