広告 イディオムで表現力UP

「鼻」を使う26の英語表現!鼻って【災いの元】ですか?【音声】

2021年2月23日

PRを含みます

鼻、花

 

【鼻】を英語で【noseと言うのは誰でも知っているかと♪

では鼻を使った英熟語をいくつ知っていますか?

  • トイレに行く
  • イライラさせる
  • 急降下する

といったことまで鼻を使って表現できるんです♪

 

英語で会話しているといろんな【鼻】を使う英語表現が出てきます。

会話力はリスニング力、リスニング力はボキャブラリーが命ですよ  ^^

 

では今回は【の英語表現をたくさん見ていきましょう!

例文の音声をリスニングしながら読むと効率的に覚えることができます♪

 

こんな記事[もくじ]

 

➤【鼻】の 26種類 の英語表現

  1. powder one’s nose:[女性が]トイレに行く
  2. brown-nose:ゴマをする
  3. follow one's nose:直観に従う
  4. keep one's nose out of :関わらない
  5. keep one's nose clean:行儀よくする
  6. look down one's nose at:バカにする
  7. poke one's nose into:首を突っ込む
  8. get up one's nose:イライラさせる
  9. nosedive:急降下
  10. have one's nose in a book:本を読む
  1. one's nose in the air:偉そうにする
  2. nose around:嗅ぎまわる
  3. lead someone by the nose:人を操る
  4. nose job:鼻の整形手術
  5. under one's nose:目と鼻の先で
  6. put one's nose to the grindstone:身を粉にして働く
  7. nose to tail:[車が]渋滞している
  8. cut off one's nose to spite one's face :損になることをする
  9. [鼻]を使ったそのほかのイディオムやスラング

※下線箇所をクリックするとジャンプします

 

日本語で鼻が出てくる表現を見てみると、

  • 鼻が高い
  • 鼻の下が長い
  • 鼻であしらう

ポジティブ、ネガティブ両方の意味で使いますよね。

英語ではどうでしょうか?

 

まず先に[鼻]に関連する英単語や表現を軽く説明してから、英語のイディオムスラングを紹介します♪

実生活でも使える重要表現が満載です。

では例文解説とともにドンドン紹介していきます。

 

【鼻】の基本的な英語

 

最初に少しだけ【鼻】に関する英語を紹介させてください!

 

👉  nose

 

nose【発音】nóuz[ノーズ]【動詞変化】noses | nosing | nosed 【複数形】noses

意味:鼻、動物の鼻、匂い、車や飛行機の先端、車が進む、嗅ぎまわる

誰でも知っている、鼻、という意味以外にも、人の秘密を嗅ぎまわる、のようなニュアンスでもよく使う英単語。

鼻に関連する英語は、

  • nostril[ナストリル]:鼻の穴
  • runny nose[ラニィノウズ]:鼻水が出る
  • blow one's nose:鼻をかむ
  • pick one's nose:鼻をほじる
  • stuffy nose:鼻詰まり
  • nosebleed[ノウズブリードゥ]:鼻血
  • muzzle[マゾゥ]:馬などの鼻
  • snout[スナウトゥ]:ブタなどの鼻
  • trunk[トゥランク]:ゾウの鼻

 

豚、ブタ、鼻

snout はこれ!

 

➤ リスニングで悩んでいる人はこちらも見て↓↓↓

 

【鼻】の英語のイディオム[熟語]

 

早速ここからは[鼻]を使った 26種類 の英語のイディオム[英熟語]やスラングを紹介します♪

英語の ”nose” のイメージと日本語の ”鼻” のイメージを比べながら読むと覚えやすいですよ  ^^

数が多いので前半と後半に分けてます。

 

👉  powder one’s nose

 

powder one’s nose[女性が]トイレに行く、化粧を直す

※powder[パウダー]:粉、ファウンデーション

直訳では、鼻に粉を塗る。

powder room は女性用のトイレの事。

女の人がトイレに行くことを、遠回しに言う時の英語表現♪

 

英文ではこんなふうに使えますよ。


👉 I need to powder my nose. I'll meet you at the entrance gate.

訳:お化粧を直したいから、入場門で落ち合いましょう。

 

化粧、女性

put on make-up:化粧をする

 

👉  brown-nose

 

brown-nose[ブラウンノウズ]:ゴマをする、ごますり

直訳では、茶色の鼻ですが、お尻にキスをするくらいこびへつらうという意味の英語表現。

お尻にキスをすると当然鼻にアレがついて茶色くなっちゃいますよね  +_+

brown-noser:ゴマをする人

brown-nosing:こびへつらい

もありますよ。

 


👉   Takako is a brown-nose!

訳:タカコはゴマすりだ!

 

👉  follow one's nose

 

follow one's nose:直観に従う、まっすぐ歩く

直訳すると、鼻についていく。

  1. 鼻の方向に向いて進んでいく
  2. 匂い[直観]を信じて行動する

の2種類の意味がある英語表現。

面白い発想のイディオムですね♪

 


👉 He followed his nose and made his way north and found the treasure.

訳:彼は直観を信じて北に進み、宝を発見した。

 

記憶、脳

本能、勘instinct[インスティンクト]とも言いますよ

 

👉  keep one's nose out of

 

keep one's nose out of :関わらない、干渉しない

日本語でも、~に鼻を突っ込まない、という言い方をしますよね、同じようなニュアンスの英語表現ですよ。

余計なことをする、嗅ぎまわるといったネガティブな意味で nose が使われていますね。

 

👉  keep one's nose clean

 

keep one's nose clean:行儀よくして面倒に巻き込まれない

直訳では、鼻をきれいに保つ。

これも余計なことに鼻を突っ込まずに、トラブルを避ける、というニュアンスの英語表現。

英語では、口じゃなくて 鼻が災いの元、といった感じかと♪

 


👉 My son never keeps his nose clean. He's caused so much trouble.

訳:息子は行儀よく振る舞えないんだ。たくさんの面倒を引き起こしてきたよ。

 

反抗、反抗期

反抗期rebellious age[レベリアスエイジ]

 

👉  look down one's nose at

 

look down one's nose atバカにする、見下す

直訳では、見下げて鼻を向ける。

誰かのことを下に見たり、軽蔑する態度をとることを意味する英語のイディオム。

 


👉  The woman in the black dress looked down her nose at the naked children in the street.

訳:黒いドレスの女性は、路上の裸の子供たちを見下していた。

 

王様、貴族

look down on も 見下す、下に見る

 

👉  poke one's nose into

 

poke one's nose into首を突っ込む

※poke[ポウク]:突く、つつく

日本語の、鼻を突っ込む、とほぼ同じニュアンスの英語表現。

カジュアルな場面でよく出てくるイディオムですよ。

stick one's nose in

も同じような英熟語。

 


👉  One of my colleagues was poking his nose into my business.

訳:同僚の一人が僕の仕事に首を突っ込んでくるんだよ。

※colleague[カリグ]:同僚

 

「あご」の英語表現は↓↓↓★

 

👉  get up one's nose

 

get up one's noseイライラさせる

日本語で言うと、鼻につく、という言い方がピッタリな英語表現。

イライラと鼻は意外と関係が深いんですね ^^

 


👉  My new neighbor always gets up my nose.

訳:新しい隣人はいつも鼻につくよな。

 

石器人、変な、変わった

rub someone the wrong way イライラさせる

 

👉  nosedive

 

nosedive[ノウズダイヴ]:急降下、激しい下落

飛行機などが先端[鼻]を真下にして急降下しているイメージの英単語。

飛行機株価などに使いますよ。

go into a nosedive:急降下する

 

飛行機、降下

nosedive はこれ!

 

👉  have one's nose in a book

 

have one's nose in a book本を読む

直訳では、鼻を本にうずめる。

鼻が本の中にあるくらいなので、熱中している様子が分かりますよね。よく本を読む人に使う英語表現。

 


👉  Tomoya had his nose in one book throughout the journey.

訳:トモヤは旅行中ずっと一冊の本を読んでいた。

 

※throughout[スルーアウトゥ]:最初から最後まで、ずっと

 

本と女の子、読書、本の虫

本が大好きな人は bookworm[ブックワーム]本の虫

 

➤ 英語の独学の勉強法がピンとこない方はこちらもどうぞ↓↓↓

 

【鼻】の英語のイディオム後半

 

鼻を使った英語の慣用句の後半に行きますよ!

だいぶ nose のイメージはつかめてきましたか  ^^

 

👉  one's nose in the air

 

one's nose in the air偉そうにする、高慢な態度をとる

直訳では、鼻が空気中にある。

日本語の ”鼻高々” の意味とは少し違って、偉そうな態度をとる、お高くとまる、というニュアンスの英語表現。

鼻を上にツンっと向けて、愛想が悪いようなイメージですよ。

 

文句を言う人

 

👉  nose around

 

nose around嗅ぎまわる、探し回る

誰も見ていないようなところで、こそこそと何かを探し回る、という意味の英語の慣用句。

犬が臭いを嗅ぎながら何かを探しているようなイメージで覚えましょう♪

 

英文で使い方を見てみると、


👉  Many journalists have been nosing around this issue.

訳:たくさんのジャーナリストがこの問題を嗅ぎまわっている。

※issue[イシュゥ]:問題、争点

 

「顔」の英語表現は↓↓↓★

 

👉  lead someone by the nose

 

lead someone by the nose人を操る、思うがままにする

直訳は、誰かを鼻で引く。

力ずくで誰かを思うように操ったり、無理矢理何かをさせること。

馬を手綱でうまく乗りこなすようなイメージですね。

 

馬、兵士

手綱 rein[レイン]

 

👉  nose job

 

nose job鼻の整形手術

直訳すると、鼻の仕事。

カジュアルな会話中で出てくる、鼻の美容整形の意味の英語表現。

整形は a cosmetic surgery といいます。

カジュアルな表現ではほかにも、

  • face job:顔の整形
  • boob job:胸の整形

※boob[ブーブ]:女性の胸

 

「口」の英語表現は↓↓↓★

 

👉  under one's nose

 

under one's nose目と鼻の先で

鼻の下、ということは常に目で見ているわけですよね。それでも気付かなかった、といったシチュエーションで使える英語表現。

日本語の ”鼻の下” とはイメージが違いますね。

 


👉  I was looking for my smartphone all over the place. In the end, I found it under my nose.

訳:スマホをそこら中探したんだけど、結局目と鼻の先で見つけたよ。

 

※in the end:結局、ついに

 

逃げ場がない、見つかる

追跡して見つけ出すtrack down

 

👉  put one's nose to the grindstone

 

put one's nose to the grindstone身を粉にして働く

※grindstone[グラインストーン]:回転砥石[といし]、石うす

直訳では、鼻を回転砥石に入れる。

鼻が砥石で粉になってしまうくらい長期間一生懸命働く、という意味の英語表現。

grind away でコツコツ勉強する、という意味もありますよ♪

 

砥石、作業、削る

grindstone こんな道具!

 

👉  nose to tail

 

nose to tail:[車が]渋滞している

車と車の、先端[nose]と後方[tail]がくっつくくらい渋滞している、というニュアンスの英語表現。

bumper to bumper とも言いますよ。

 

「目」の英語表現は↓↓↓★

 

👉  cut off one's nose to spite one's face

 

cut off one's nose to spite one's face :腹を立てて自分に損になることをする

※spite[スパイト]:意地悪をする、困らせる

直訳をすると、顔に意地悪をするために鼻を切り落す。

腹立ちまぎれにしたことが結局自分に損になる、という意味の英語のイディオム。

例えば、意地悪された人に怒って仕返しをしたら自分が逮捕された、といった感じですよ。

 

[鼻]を使ったそのほかの英語のイディオムや慣用句

 

pay through the nose:大金を払う、ぼったくられる

nosebleed seat:競技場などの最上階の席

as plain as the nose on one's face:明らかに

no skin off my nose:自分には全然関係のないこと

nose of wax:言いなりになる人

rub a person's nose in it :失敗や敗北を何度も思い出させる

 

時計、時間

on the noseピッタリ正確な

 

【鼻】の英語まとめ

 

今回は鼻の英語表現を取り上げました。

さすがになくては生きていけないくらいの部分だけに、たくさんの英語のイディオムがありましたね。

日本語と同じようなニュアンスのものから、全然違うものまでバラエティに富んでいて面白いです♪

スラングとかも含めると、もっともっと出てきますよ。

日本語よりも英語のほうが熟語や慣用句はユニークなものが多い気がします。

普段の英会話で使うものも多かったので、少しずつでも覚えていってくださいね  ^^

 

効率的なTOEICの勉強法

 

TOEICで955点取った僕が実際にやった勉強法をまとめました。

興味がある人はどうぞ♪

 

➤ TOEICの効率的な勉強法↓↓↓

➤ こちらもおすすめ!!

【出口】の9つの英語表現!意外と知らないかも?【必須レベル】

【入り口】の英語は知ってる?ワクワクしてくる12の表現【使い分け】

[包む]の8つの英語表現!ラッピングよりも意外な所でよく使うよ

 

※参考にしているサイト

Cambridge Dictionary
Longman Dictionary
Oxford Learner's Dictionaries
Weblio 辞書 : 英和辞典・和英辞典
英辞郎

  • この記事を書いた人

slowboat

京都府立大学卒。35ヵ国以上渡航。英語は独学でマスター。TOEIC955点達成。BBC World Service はほぼ完璧に理解できます。現在は妻と小学生のモンスターと暮らしています。

-イディオムで表現力UP